4
1
2
1
2
3
E
CAMERA
POWER
OFF
2
15
D
L
S
T
A
N
D
B
Y
O
C
K
2
3
8
4
7
21
WT
STBY
START/STOP
REC
START/STOP
START/STOP
3
2
PLAY
Weitwinkel
Grandangolo
Tele
Teleobiettivo
Zoomen
Zoomata
Montageschuh
Attaco di montaggio videocamera
Gehäuse
Corpo
Führung
Guida
6
5
F
G
1
2
2
2
1
3
4
H
I
3
4
6
Spitz zulaufende
Seite nach oben
Lato appuntito
verso l’alto
Rille
Scanalatura
J
A
Montageschuh
Pfeil-Nr. Modell
Attacco di Numero
Modello
montaggio freccia
1
CCD-TRV31/TRV41/TRV51/TRV81/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/
TRV81E/TRV91E
A
2
CCD-TR710/TR910/TR2300/TR3300/TR3400/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/
TR910E/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E
3 CCD-TRV95/TRV99/TRV89E/TRV95E/TRV99E
1 CCD-TRV30/TRV40/TRV30E/TRV40E/TRV60E
CCD-TR44/TR54/TR64/TR66/TR74/TR78/TR84/TR86/TR88/TR94/TR96/TR98/
TR99/TR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR506/TR507/TR514/TR590/
2
TR614/TR714/TR814/TR916/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/
TR420E/TR440E/TR490E/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR510E/
TR520E/TR590E/TR620E/TR720E/TR740E/TRV10/TRV11/TRV12/TRV21/
TRV22/TRV33/TRV112/TRV212/TRV11E/TRV12E/TRV21E
3
CCD-TR1/TR3/TR8/TR200/TR300/TR500/TR1E/TR3E/TR8E/TR18E/TRV32/
TRV34/TRV44/TRV52/TRV53/TRV312/TRV515/TRV44E
B 4 CCD-TR555/TR555E
5 CCD-TRV101/TRV101E
6 CCD-TRV14E/TRV24E
7 DCR-TR7000/TR7000E/TR7100E/TRV110*/TRV210*/TRV310*/TRV315/TRV410/
TRV510/TRV110E*/TRV210E*/TRV310E*/TR410E/TRV510E
CCD-TR950E/TRV66*/TRV64E/TRV66E*/TRV77E*/TRV913E*
DCR-TR8000E*/TRV120*/TRV320*/TRV520*/TRV525/TRV120E*/TRV125E*/
TRV320E*/TRV420E*/TRV520E*/TRV620E/
CCD-TR57/TR67/TR87/TR311*/TR315*/TR317*/TR413/TR414/TR416/TR516/
TR517*/TR716/TR917/TR930/TR940/TR311E*/TR315E*/TR317E*/TR411E*/
TR412E*/TR415E*/TR417E*/TR425E*/TR427E*/TR511E*/TR512E/TR515E*/
TR516E/TR617E*/TR640E*/TR713E*/TR717E*/TR730E/TR820E/TR825E/
8 TR840E*/TR845E*/TR918E*/TR920E/TR1100E/TR3200E/TRV15*/TRV16*/
TRV17*/TRV25*/TRV35*/TRV36*/TRV37*/TRV46*/TRV47*/TRV57*/
TRV65*/TRV67*/TRV75*/TRV85*/TRV87*/TRV93*/TRV215*/TRV240/
TRV340/TRV615*/TRV715*/TRV740/TRV815*/TRV840/TRV3E*/TRV13E*/
TRV15E*/TRV16E*/TRV23E*/TRV26E*/TRV27E*/TRV35E*/TRV36E*/
TRV37E*/TRV45E*/TRV46E*/TRV47E*/TRV48E*/TRV55E*/TRV57E*/
TRV65E*/TRV67E*/TRV69E*/TRV87E*/TRV238E/TRV239E/TRV240E/
TRV300E/TRV340E/TRV738E/TRV740E
1 DCR-TRV720*/TRV720E*/
CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94E
D
2
Für zukünftige Modelle.
Per modelli futuri.
* Der Sucheradapter ist nicht erhältlich.
* L’adattatore mirino non è disponibile.
Montageschuh A
Attacco di montaggio A
Montageschuh C
Attacco di montaggio C
B
Bei Modellen, die mit Montageschuh A
verwendet werden
Modelli da usare con l’attacco di
montaggio A
Zum Austauschen der
Gummiunterlage
(Nur für Modelle mit Montageschuh A)
Per sostituire il tappetino di
gomma
(Solo modelli da usare con l’attacco di
montaggio A-3)
Montageschuh C
Attacco di montaggio C
Montageschuh B
Attacco di montaggio B
Bei Modellen, die mit Montageschuh B
verwendet werden
Modelli da usare con l’attacco di
montaggio B
Bei Modellen, die mit Montageschuh D
verwendet werden
Modelli da usare con l’attacco di
montaggio D
Zum Auseinanderbauen
nach dem Betrieb
Per smontare dopo l’uso
Gummiunterlage
Tappetino di gomma
Bis zu einer Tiefe von 2 m unter Wasser
verwendbar.
Für Unterwasseraufnahmen verwenden Sie
das Sony Marine Pack.
Lesen Sie auch die Anleitung des Camcorders
durch.
Das wasserfeste Sports Pack SPK-TRC weist
einen gewissen Widerstandsgrad gegen Wasser
und Feuchtigkeit und erlaubt es, Sony Video-8-
Camcorder im Regen oder am Strand
einzusetzen.
Hinweise
•Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen,
vergewissern Sie sich, daß der Camcorder
einwandfrei arbeitet und kein Wasser
eindringt.
•Sony übernimmt keine Verantwortung für
den im Sports Pack eingesetzten Camcorder,
Akku usw. und ersetzt auch keine
Aufnahmekosten, wenn aufgrund von
falscher Bedienung Wasser in das Gehäuse
eingedrungen ist.
Zur besonderen Beachtung
•Verwenden Sie das Sports Pack nicht bei
hohemWellengang.
•Stoßen Sie nicht gegen das Glasfenster an der
Vorderseite, da es sonst zerbricht.
•Legen Sie das Sports Pack nicht längere Zeit in
die pralle Sonne, da es sich sonst zu stark
erwärmen kann und das Gerät im Inneren
beschädigt werden kann.
•Wenn kein schattiger Platz gefunden werden
kann, schützen Sie das Sports Pack durch ein
Handtuch o.ä. vor prallem Sonnenlicht.
•Öffnen Sie das Sports Pack nicht im Meer und
nicht am Strand. Alle Vorbereitungen, wie
Einlegen und Wechseln der Cassette, sollten an
einem Ort, der keiner Feuchtigkeit und keiner
Salzluft ausgesetzt ist, erfolgen.
•Wenn das Sports Pack an einen kalten Ort
gebracht wird, nachdem es zuvor an einem
warmen oder feuchten Ort geöffnet war, kann
sich Feuchtigkeit im Inneren ansammeln. Das
Frontglas kann dann beschlagen, und eventuell
kann auch das Gerät im Inneren beschädigt
werden.
•Die Wasserabdichtung des Sports Pack wird
durch eine Gummidichtung und den Rand, auf
dem die Dichtung aufliegt, gewährleistet.
Achten Sie darauf, daß diese Teile nicht
beschädigt oder deformiert sind.
•Achten Sie darauf, daß das Mikrofon keinen
starken Wellen ausgesetzt wird.
•Werfen Sie das Sports Pack nicht ins Wasser.
•Verwenden Sie das Sports Pack nicht länger als
eine Stunde bei Umgebungstemperaturen um
oder über 40 °C. Wenn die Temperaturen unter
35 °C liegen, kann das Sports Pack
uneingeschränkt verwendet werden.
•Bei kalten Umgebungstemperaturen sollte die
Einheit in einer Tasche o.ä. aufbewahrt werden,
damit sie nicht zu stark abkühlt, und erst vor
dem Aufnehmen herausgenommen werden.
•Auch bei Umgebungstemperaturen um oder
unter dem Gefrierpunkt sollte das Sports Pack
möglichst nicht verwendet werden. Falls ein
Betrieb bei solchen Temperaturen
unumgänglich ist, wickeln Sie die Einheit zur
Isolation ein.
•Bei einigen Camcordertypen ist der
Randbereich des Sucherbildes nicht gut zu
sehen, da der Abstand zwischen dem Fenster
des Sports Pack und dem Sucherokular relativ
groß ist.
Überprüfungen vor dem
Aufnehmen
Vor dem Einsetzen des Camcorders in das Sports
Pack gehen Sie die folgende Liste durch, um
sicherzustellen, daß alle Funktionen einwandfrei
arbeiten.
sAkku •Voll laden.
sVideocassette •Die Bandlänge muß für
die geplante
Aufnahmezeit ausreichen.
•Das Band muß sich an der
Stelle befinden, an der die
Aufnahme beginnen soll.
•Der Löschschutz der
Cassette darf nicht
aktiviert sein (rote
Markierung nicht
sichtbar).
sDichtung •Die Dichtung darf keine
Kratzer oder Risse
aufweisen. Auf oder an
der Dichtung dürfen kein
Staub, kein Sand und
keine Haare vorhanden
sein.
•Die Dichtung muß richtig
in der Rille sitzen (siehe
„Hinweise zur
Dichtung“).
Zur besonderen Beachtung
Bei einem Wasserleck
Wenn Wasser eingedrungen ist, bringen Sie das
Sports Pack umgehend an einen Ort, der keinem
Wasser ausgesetzt ist. Wenn der Camcorder naß
geworden ist, bringen Sie ihn so schnell wie
möglich zur nächsten Sony Kundendienststelle.
Hinweise zur Dichtung
•Überprüfen Sie die Dichtung auf Kratzer und
Risse. Kratzer und Risse können den
wasserdichten Abschluß beeinträchtigen.
Wechseln Sie die Dichtung in einem solchen
Fall aus. Zum Herausnehmen der Dichtung aus
der Rille verwenden Sie keinen
Metallgegenstand und keinen anderen
Gegenstand mit scharfen Kanten.
•Entfernen Sie Fremdkörper wie Staub, Sand
oder Haare von der Dichtung, der Rille und der
Gehäuseoberfläche, die die Dichtung berührt.
Wenn Fremdkörper vorhanden sind, können
die Kontaktflächen beim Schließen des
Gehäuses beschädigt werden und es besteht die
Gefahr, daß Wasser eindringt.
•Setzen Sie die Dichtung mit der spitz
zulaufenden Seite nach oben hin weisend ein.
Achten Sie darauf, daß die Dichtung
gleichförmig in der Rille sitzt und nicht
verdreht ist (siehe Abb. J).
•Nachdem Sie überprüft haben, daß keine Risse
und kein Staub auf der Dichtung vorhanden
sind, fetten Sie die Dichtung leicht mit Ihrem
Finger mit dem mitgelieferten Fett ein. Das Fett
verhindert eine vorzeitige Abnutzung.
Überprüfen Sie beim Einfetten noch einmal die
Dichtung auf Risse und Staub. Zum Einfetten
darf auf keinen Fall ein Tuch oder Papier
verwendet werden, da sonst Fasern auf der
Dichtung hängenbleiben können. Verwenden
Sie stets nur das mitgelieferte Fett; durch
andere Fettarten kann die Dichtung beschädigt
werden.
•Die Lebensdauer der Dichtung hängt von der
Pflege und der Häufigkeit der Verwendung ab.
Im allgemeinen wird empfohlen, die Dichtung
jährlich auszuwechseln. Zum Auswechseln
wenden Sie sich an Ihren Sony Händler.
Nach einem Auswechseln der Dichtung
überprüfen Sie stets das Gehäuse auf
wasserdichten Abschluß.
Überprüfen des wasserdichten
Abschlusses nach dem Auswechseln
der Dichtung
Schließen Sie das Sports Pack ohne eingesetzten
Camcorder, tauchen Sie es 3 Minuten lang ca. 15
cm ins Wasser ein, und überprüfen Sie, ob
Wasser eindringt.
Nach der Aufnahme
Nach dem Einsatz in Meeresluft waschen Sie das
Sports Pack bei geschlossenen Schnallen mit
Süßwasser sorgfältig ab, und trocknen Sie es
dann mit einem weichen Tuch ab. Durch
Wasserrückstände auf dem Sports Pack können
die Metallteile rosten.
Reinigen Sie das Innere des Sports Pack ebenfalls
mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden
Sie jedoch kein Wasser. Lösungsmittel wie
Alkohol und Benzin dürfen nicht verwendet
werden, da sie das Gehäuse angreifen.
Um ein Beschlagen des Frontglases
zu verhindern
Behandeln Sie das Frontglas mit dem
mitgelieferten Antibeschlagmittel.
Bringen Sie einige Tropfen des
Antibeschlagmittels auf das Innenglas des Sports
Pack auf und wischen dann mit einem weichen,
trockenen Lappen ab, so daß die Lösung
gleichmäßig über die Glasoberfläche verteilt
wird.
Zur Aufbewahrung des Sports Pack
•Klappen Sie das Sports Pack zu. Lassen Sie
jedoch die Schnallen offen, um die Dichtung zu
schonen.
•Sorgen Sie dafür, daß die Dichtung nicht
verstaubt ist.
•Bewahren Sie das Sports Pack nicht an einem
sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Ort
und auch nicht an einem Ort auf, der
Naphtalen- oder Camphor-Dämpfen ausgesetzt
ist, da es sonst zu Beschädigungen kommen
kann.
Technische Daten
Material
Plastik (PC, ABS), Glas
Wasserdichter Abschluß
Dichtung, Schnallen
Eingebautes Mikrofon
Stereo
Abmessungen
ca. 177 x 173 x 274 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 800 g (nur Sports Pack)
Mitgeliefertes Zubehör
Schulterriemen (1),
Montageschuh A(1)/B(1)/C(1)/D(1),
Fett (1), Sucheradapter (1),
Antibeschlagmittel (1), Gummiunterlage
(1), Kissen (2), Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Einsetzen des Camcorders
A
Auswählen des Kamera-
Montageschuhs
Wählen Sie je nach der Position der
Schraubenbohrung an Ihrem Camcorder einen
geeigneten Montageschuh aus. Drei verschiedene
Montageschuhe stehen zur Auswahl.
Zum Montageschuh und zur Pfeil-Nr. siehe Liste
A.
B
Vorbereiten des
Montageschuhs
Richten Sie den Montageschuh C auf die
Kerbe am Montageschuh A, B oder D aus.
Austauschen der Gummiunterlage
Wenn Sie den Camcorder CCD-TRV89/TRV95/
TRV99/TRV95E/TRV99E verwenden, tauschen
Sie die Gummiunterlage am Montageschuh A
mit der mitgelieferten Gummiunterlage aus.
1 Nehmen Sie die an der Knopfseite
angebrachte Gummiunterlage ab.
2 Setzen Sie die mitgelieferte Gummiunterlage
an.
C
Anbringen des
Montageschuhs am
Camcorder
Befestigen Sie den Montageschuh, wie
in der Abbildung gezeigt, mit der
Metallzunge des Schulterriemens.
D
Vorbereiten des Camcorders
1 Nehmen Sie den Schulterriemen und die
Objektivkappe, das Filter bzw. den
Konverter vom Camcorder ab.
2 Bringen Sie den Sucheradapter an.
1 Weiten Sie die Gummimuschel.
2 Bringen Sie den Adapter am Sucher an.
Wenn der Sucheradapter nicht richtig fest
sitzt, verbiegen Sie die Okularmuschel
und bringen Sie den Adapter erneut an.
3 Setzen Sie den Akku ein.
4 Setzen Sie die Cassette ein.
5 Stellen Sie den POWER-Schalter auf
CAMERA.
6 Wenn Sie einen Camcorder mit LC-
Display verwenden, schließen Sie das
LC-Display.
7 Falls ein AUTO LOCK-Schalter
vorhanden ist, stellen Sie ihn auf
Automatikbetrieb.
8 Falls ein START/STOP MODE-Schalter
vorhanden ist, stellen Sie ihn auf oder
5 SEC.
9 Wenn der Camcorder eine
Sucherabschaltautomatik besitzt,
stellen Sie den Schalter auf OFF.
10 Stellen Sie den STANDBY-Schalter des
Camcorders auf LOCK.
Hinweis
Bei am Sucher angebrachtem Sucheradapter
kann das Sucherbild aus einem breiterem
Blickwinkel betrachtet werden. Beim Betrachten
von der Seite ist das Bild jedoch möglicherweise
verzerrt.
E
Vorbereiten des Sports Pack
1 Lösen Sie die Schnallen.
1 Während Sie die Lösetaste gedrückt
halten, ...
2 ... lösen Sie die Schnallen.
3 Nehmen Sie das hintere Gehäuseteil ab.
4 Bei Verwendung des Camcorders CCD-
TRV30/TRV30E/TRV40/TRV40E/
TRV60E kleben Sie dasschwarze Polster
und bei Verwendung des Camcorders
CCD-TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/
TR910/TR910E/TR2200E/TR2300E/
TR3300/TR3300E/TR3400E/TR3100E
kleben Sie das graue Polster an die innere
Wand des Sports Pack.
F
Einsetzen des Camcorders
1 Klappen Sie den Sucher bis zum
Klickpunkt nach unten.
2 Stecken Sie den Mikrofonstecker in die
MIC-Buchse.
3 Stecken Sie den Stecker des
Steuerkabels in die REMOTE l (LANC)-
Buchse.
4 Schieben Sie den Camcorder in das
Gehäuse.
1 Richten Sie den Montageschuh auf die
Führung am vorderen Gehäuseteil aus.
2 Schieben Sie den Camcorder hinein, so
daß er mit einem Klicken einrastet.
Drücken Sie hierzu an der Rückseite des
Montageschuhs.
Vergewissern Sie sich anhand der Laschen
an beiden Seiten des Montageschuhs, daß
dieser richtig eingerastet ist (siehe Abb.
F4).
5 Stellen Sie den STANDBY-Schalter des
Camcorders auf STANDBY.
6 Bringen Sie das hintere Gehäuseteil an.
Überprüfen Sie zuvor, daß auf der Dichtung
und der Auflagefläche kein Sand, kein Staub
und keine Risse vorhanden sind und fetten
Sie die Teile leicht ein.
1 Drücken Sie das hintere Gehäuseteil leicht
an.
2 Schließen Sie die Schnallen.
7 Bringen Sie das Griffband an.
Stellen Sie die Länge des Bandes so ein, daß
Sie den POWER-Schalter, die START/STOP-
Taste und die ZOOM-Taste bequem mit Ihren
Fingern bedienen können.
8 Bringen Sie den Schulterriemen an.
Stecken Sie den Riemen wie in der Abbildung
gezeigt durch die Ösen, und achten Sie
darauf, daß das Sony-Zeichen nach außen
weist.
Hinweis
Wenn Sie einen Camcorder mit eingebauter
Leuchte verwenden, stellen Sie den
Leuchtenschalter auf OFF, bevor Sie den
Camcorder anbringen.
Verwendung des Sports
Pack
G
Aufnahme
1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf
CAMERA.
2 Drücken Sie START/STOP zum Starten
der Aufnahme.
Die Aufnahmelampe leuchtet im Sucher, und
die Aufnahme beginnt.
3 Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie
START/STOP.
Durch erneutes Drücken kann die Aufnahme
wieder fortgesetzt werden.
Am Ende der Aufnahme
Drücken Sie START/STOP, um die
Aufnahme zu stoppen, und drehen Sie dann
den POWER-Schalter auf OFF.
Zoomen
•Durch Drücken der W-Seite wird in den
Weitwinkelbereich gefahren.
•Durch Drücken der T-Seite wird in den
Telebereich gefahren.
Durch festes Drücken erfolgt das Zoomen mit
hoher und durch leichtes Drücken mit
langsamer Geschwindigkeit (abhängig vom
Camcorder-Modell ist möglicherweise jedoch
nur ein Zoomen mit fester Geschwindigkeit
möglich).
•Wenn die Kamera auf Wassertropfen auf dem
Frontglas scharfgestellt het, betätigen Sie die
Zoomtaste, bis das Motiv scharf ist.
Hinweis zur Aufnahme
Wenn der Camcorder länger als 5 Minuten mit
eingelegter Cassette auf Bereitschaft geschaltet
bleibt, schaltet er sich automatisch aus (um den
Akku nicht unnötig zu belasten und das Band zu
schonen). Zum Zurückschalten auf Bereitschaft
drehen Sie den POWER-Schalter einmal auf OFF
und dann wieder auf CAMERA. Anschließend
können Sie die Aufnahme wie gewohnt durch
Drücken der START/STOP-Taste unmittelbar
starten.
Ursache
Der Mikrofonstecker ist nicht
angeschlossen.
•Die Schnallen sind nicht
richtig geschlossen.
•Die Dichtung ist nicht richtig
eingesetzt.
•Die Dichtung ist verkratzt
oder gerissen.
•Der Akku ist leer.
•Das Band ist am Ende
angelangt.
•Der Löschschutz der Cassette
ist aktiviert.
Symptom
Der Ton wird nicht
aufgezeichnet.
Im Sports Pack befinden sich
Wassertropfen.
Aufnahme- und
Wiedergabefunktion arbeiten
nicht.
Abhilfe
Den Stecker an die MIC-Buchse des
Camcorders anschließen.
•Die Schnallen richtig schließen, so
daß sie einrasten.
•Die Dichtung richtig in die Rille
einsetzen.
•Die Dichtung auswechseln.
•Den Akku laden.
•Das Band zurückspulen oder eine
andere Cassette einsetzen.
•Den Löschschutz desaktivieren oder
eine andere Cassette einsetzen.
Störungsüberprüfungen
H
Prüfen des Aufnahmebildes
Sie können das aufgenommene Bild mit Hilfe der
mitgelieferten Fernbedienung im Sucher prüfen.
Der Ton ist jedoch nicht zu hören.
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf
PLAYER.
2 Drücken Sie N PLAY an der
Fernbedienung.
Zur Steuerung des Bandlaufs verwenden Sie
die Fernbedienungstasten STOP, REW und
FF.
Hinweis
Je nach verwendetem Camcordermodell arbeitet
die PLAYER-Funktion nicht, auch wenn der
POWER-Schatler auf PLAYER gestellt ist. Der
Camcorder schaltete möglicherweise auf
Kameramodus um.
I
Herausnehmen des
Camcorders
1 Lösen Sie die Schnallen, und nehmen Sie
das hintere Gehäuseteil ab (siehe Abb.
E.)
Bevor Sie das Sports Pack öffnen, trocknen Sie
das Sport Pack und sich selbst ab. Achten Sie
sorgfältig darauf, daß der Camcorder nicht
naß wird.
2 Stellen Sie den STANDBY-Schalter am
Camcorder auf LOCK.
3 Fassen Sie den Montageschuh an den
beiden seitlichen Laschen an, drücken
Sie die Laschen dann zusammen, und
ziehen Sie den Camcorder soweit
heraus, daß das Fernsteuerkabel von
der REMOTE (LANC)-Buchse
abgetrennt werden kann. Trennen Sie
das Kabel dann ab.
4 Trennen Sie das Mikrofonkabel von der
MIC-Buchse ab.
5 Nehmen Sie den Sucheradapter ab.
6 Nehmen Sie den Montageschuh ab.
Deutsch
Utilizzabile sott’acqua ad una profondità di
2 metri massimo.
Per registrare sott’acqua, usare la custodia
subacquea Sony.
Per usare la videocamera registratore con questa
custodia, fare riferimento alle istruzioni per l’uso
della videocamera.
La custodia sportiva impermeabile SPK-TRC è
parzialmente resistente all’acqua e all’umidità,
rendendo possible l’uso di una videocamera
registratore Sony a 8mm sotto la pioggia o su una
spoaggia.
Avvertenza
•Prima di iniziare la registrazione, assicurarsi
che la videocamera registratore funzioni
correttamente e che non ci siano infiltrazioni
d’acqua.
•La Sony non si assume alcuna responsabilità
per danni alla videocamera, al blocco
batteria, ecc. nella custodia sportiva o per il
costo della registrazione se si verificano
infiltrazioni d’acqua dovute a operazioni
scorrette.
Precauzioni
•Non usare la custodia sportiva dove le onde
sono alte.
•Non sottoporre il vetro anteriore a forti urti,
perché potrebbe rompersi.
•Non lasciare la custodia sportiva esposta alla
luce solare diretta per un periodo prolungato,
perché una temperatura molto alta potrebbe
danneggiare la videocamera.
•Se non è possibile evitare di lasciare la custodia
sportiva al sole, coprirla con un asciugamano o
simili.
•Evitare di aprire la custodia sportiva in acqua o
sulla spiaggia. Operazioni preliminari come
l’inserimento e l’estrazione della cassetta
devono essere eseguite in luoghi con poca
umidità e senza brezze salmastre.
•Se si porta la custodia sportiva in un luogo
freddo dopo averla aperta in un luogo caldo o
molto umido, può verificarsi condensazione di
umidità, che fa appannare il vetro e a volte può
danneggiare l’apparecchio.
•L’impermeabilità della custodia sportiva è
mantenuta dalla guarnizione a tenuta d’acqua e
dalla superficie scanalata della custodia a
contatto con la guarnizione. Fare particolare
attenzione a non danneggiare o deformare
queste parti.
•Non esporre il microfono a onde forti.
•Non gettare la custodia sportiva nell’acqua.
•Usare la custodia per non più di un’ora alla
volta quando la temperatura è di 40°C. È
possibile usare normalmente la custodia a
temperature inferiori ai 35°C.
•Se si usa la custodia sportiva in luoghi freddi,
tenerla in una borsa, ecc. tranne quando si
registra, per evitare che si raffreddi
eccessivamente.
•Si sconsiglia di usare la custodia sportiva
quando la temperatura dell’aria è al punto di
congelamento o inferiore. Tuttavia, quando non
si può evitare di usare la custodia in situazioni
simili, avvolgere la custodia in qualcosa per
isolarla.
•Con alcuni modelli di videocamere, si può
avvertire un certo disagio nel guardare
l’immagine in tutta la sua larghezza nel mirino
quando la videocamera è inserita nella custodia
sportiva. Questo è dovuto allo spazio fra la
custodia sportiva e il mirino.
Prima dell’uso
Per essere sicuri di non perdere qualche
eccezionale occasione di ripresa, eseguire i
seguenti controlli prima di inserire la
videocamera nella custodia sportiva.
sBlocco batteria • Completamente carico.
sVideocassetta •Durata sufficiente per il
tempo di registrazione
previsto.
• Nastro riavvolto fino al
punto in cui si desidera
iniziare la registrazione.
• Linguetta di protezione
della cassetta nella
posizione corretta.
(Finestrella non rossa.)
sGuarnizione a •Assenza di graffi o
tenuta d’acqua incrinature.
Assenza di polvere, sabbia
o capelli intorno ad essi.
• Correttamente inserita
nella scanalatura. (Fare
riferimento a “Note sulla
guarnizione a tenuta
d’acqua” per i dettagli.)
Manutenzione e precauzioni
Infiltrazioni d’acqua
Se l’acqua penetra all’interno, portare via la
custodia dal luogo esposto all’acqua il più presto
possibile. Se la videocamera si bagna, portarla
immediatamente al più vicino centro di
assistenza Sony.
Note sulla guarnizione a tenuta
d’acqua
•Controllare che non ci siano graffi o incrinature
sulla guarnizione a tenuta d’acqua. Graffi o
incrinature possono causare infiltrazioni
d’acqua. In caso fossero presenti, sostituire la
guarnizione danneggiata con un’altra nuova.
Non usare oggetti metallici o strumenti
appuntiti per estrarre la guarnizione dalla
scanalatura.
•Eliminare i materiali estranei come polvere,
sabbia o capelli dalla guarnizione, dalla
scanalatura e dalle superfici della custodia a
contatto con la guarnizione. Se si chiude la
custodia quando tali materiali sono presenti,
queste aree possono essere danneggiate dando
luogo a infiltrazioni d’acqua.
• Inserire la guarnizione nella scanalatura
uniformemente, con il lato appuntito rivolto
verso l’alto. Non torcere mai la guarnizione.
(Vedere l’illustrazione J.)
• Dopo aver controllato che non ci siano
incrinature o polvere sulla guarnizione,
lubrificare leggermente la guarnizione con il
grasso in dotazione con un dito. Il grasso
protegge la guarnizione dall’usura.
Mentre si lubrifica la guarnizione, controllare
di nuovo che non ci siano incrinature o polvere.
Non usare mai stoffa o carta per l’operazione
perché delle fibre possono rimanere attaccate
alla guarnizione. Non usare un grasso diverso
da quello in dotazione, perché potrebbe
danneggiare la guarnizione.
• La durata utile della guarnizione dipende dalla
manutenzione e dalla frequenza d’impiego, ma
consigliamo di cambiarla una volta all’anno.
Per la sostituzione della guarnizione a tenuta
d’acqua, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Assicurarsi di controllare che non si verifichino
infiltrazioni d’acqua dopo aver sostituito la
guarnizione a tenuta d’acqua.
Controllo di infiltrazioni d’acqua
dopo la sostituzione della
guarnizione a tenuta d’acqua
Controllare che non si verifichino infiltrazioni
d’acqua prima di inserire la videocamera nella
custodia.
Chiudere la custodia sportiva senza inserirvi la
videocamera, e tenere la custodia immersa
nell’acqua ad una profondità di circa 15 cm per
circa 3 minuti, e quindi controllare che non vi
siano infiltrazioni d’acqua.
Dopo la registrazione
Dopo la registrazione in luoghi esposti a brezze
salmastre, lavare con acqua dolce la custodia
sportiva lasciando le fibbie saldamente chiuse, e
quindi asciugarla con un panno morbido
asciutto. Se rimangono goccie d’acqua sulla
custodia, le parti di metallo possono arrugginirsi.
Pulire l’interno della custodia con un panno
morbido asciutto. Non lavare l’interno della
custodia. Non usare alcun tipo di solvente come
alcool, benzina o diluente per la pulizia, perché
potrebbero danneggiare la finitura.
Per evitare l’appannamento della
superficie del vetro
Lubrificare la superficie del vetro con la soluzione
antiappannante in dotazione. Questa è efficace per
la prevenzione dell’appannamento del vetro.
Applicare qualche goccia di soluzione
antiappannante al vetro interno della custodia
sportiva e quindi passare con un panno morbido
asciutto in modo da spandere in modo uniforme
la soluzione sulla superficie del vetro.
Quando si ripone la custodia
sportiva
• Chiudere la custodia senza agganciare le fibbie, per
evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua.
• Evitare che la guarnizione a tenuta d’acqua sia
esposta alla polvere.
• Evitare di riporre la custodia in luoghi freddi,
molto caldi o umidi, o insieme a naftalina o
canfora, perché ciò potrebbe danneggiare la
custodia.
Italiano
Causa
La spina del microfono non è
collegata.
•Le fibbie non sono agganciate.
•La guarnizione a tenuta
d’acqua non è installata
correttamente.
•Sono presenti graffi o
incrinature sulla guarnizione a
tenuta d’acqua.
•Il blocco batteria è scarico.
•Il nastro è giunto alla fine.
•La linguetta di protezione
della cassetta è estratta.
sintomo
Il suono non viene registrato.
Gocce d’acqua sono presenti
all’interno della custodia
sportiva.
La funzione di registrazione e
di riproduzione non si attiva.
Soluzione di problemi
Rimedio
Collegare la spina alla presa MIC sulla
videocamera.
•Agganciare le fibbie fino a che
scattano.
•Inserire la guarnizione nella
scanalatura uniformemente.
•Sostituire la guarnizione con un’altra
nuova.
•Caricare completamente il blocco
batteria.
•Riavvolgere il nastro o usarne uno
nuovo.
•Reinserire la linguetta di protezione o
inserire un’altra cassetta.
2
1
Caratteristiche tecniche
Materiale
Plastica (PC, ABS), vetro
Tenuta d’acqua
Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie
Microfono incorporato
Stereo
Dimensioni
Circa 177 x 173 x 274 mm (l/a/p)
Massa
Circa 800 g (solo custodia sportiva)
Accessori in dotazione
Tracolla (1), Attacco di montaggio
videocamera A(1)/B(1)/C(1)/D(1),
Grasso (1), Adattatore mirino (1), Soluzione
antiappannante (1), Tappetino di gomma
(1), Cuscinetti (2) e Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Inserimento della
videocamera
A
Selezione dell’attacco di
montaggio videocamera
A seconda della posizione del foro per la vite per
l’applicazione dell’attacco di montaggio
videocamera sulla videocamera impiegata, si ha
la possibilità di scegliere fra tre tipi di attacco di
montaggio videocamera.
Controllare la lista A per identificare l’attacco di
montaggio e il numero freccia.
B
Preparazione dell’attacco di
montaggio videocamera
Allineare l’attacco di montaggio C con la
tacca dell’attacco di montaggio A, B o D.
Sostituzione del tappetino di
gomma
Se si usa la videocamera CCD-TRV89/TRV95/
TRV99/TRV95E/TRV99E, sostituire il tappetino
di gomma applicato all’attacco di montaggio A
con il tappetino di gomma in dotazione.
1 Rimuovere il tappetino di gomma applicato
sul lato del pomello.
2 Applicare il tappetino di gomma in dotazione.
C
Applicazione dell’attacco di
montaggio videocamera
Usare le parti di metallo della tracolla
come mostrato nell’illustrazione.
D
Preparazione della
videocamera
1 Rimuovere la tracolla, il copriobiettivo,
il filtro o l’obiettivo di conversione dalla
videocamera.
2 Installare l’adattatore mirino.
1 Allargare i‘elastico.
2 Installare l’adattatore sul mirino.
Se l’adattatore mirino rimane allentato
quando è applicato, piegare l’oculare della
videocamera e riapplicare.
3 Installare il blocco batteria.
4 Inserire la videocassetta.
5 Regolare l’interruttore POWER su
CAMERA.
6 Quando si usa una videocamera dotata
di schermo LCD, chiudere il pannello
LCD.
7 Selezionare il modo AUTO LOCK per la
regolazione automatica.
8 Regolare l’interruttore START/STOP
MODE su o 5 SEC se disponibile.
9 Quando si usa una videocamera con
funzione di salvaenergia del mirino,
regolare il relativo interruttore su OFF.
10 Regolare l’interruttore STANDBY della
videocamera su LOCK.
Nota
Quando l’adattatore mirino è applicato al mirino
della videocamera, è possibile ottenere una vista
ampia di ciò che appare nello schermo del
mirino. Tuttavia, se visto obliquamente, lo
schermo può apparire distorto.
E
Preparazione della custodia
sportiva
1 Sganciare le fibbie.
1 Premendo verso l’alto il tasto di sblocco,
2 sganciare le fibbie.
3 Aprire la parte posteriore.
4 Quando si usa la videocamera CCD-
TRV30/TRV30E/TRV40/TRV40E/
TRV60E, applicare il cuscinetto nero alla
parete interna della custodia e quando si
usa la videocamera CCD-TR610E/
TR710E/ TR760E/TR810E/TR910/
TR910E/TR2200E/TR2300E/TR3300/
TR3300E/TR3400E/TR3100E usare il
cuscinetto grigio.
F
Inserimento della
videocamera
1 Girare il mirino verso il basso fino a che
scatta.
2 Collegare la spina del microfono alla
presa MIC.
3 Collegare la spina di comando a
distanza alla presa di controllo REMOTE
(LANC).
4 Inserire la videocamera.
1 Allineare l’attacco di montaggio
videocamera con la guida sulla parte
anteriore.
2 Inserire la videocamera spingendo il retro
dell’attacco di montaggio videocamera
fino a che scatta.
Controllare i pomelli su entrambi i lati
dell’attacco di montaggio videocamera per
assicurarsi che l’attacco di montaggio
videocamera sia fissato correttamente.
(Vedere l’illustrazione F4.)
5 Regolare l’interruttore STANDBY della
videocamera su STANDBY.
6 Chiudere la parte posteriore.
Prima di chiudere la parte posteriore della
custodia sportiva, controllare che non ci siano
sabbia, polvere o incrinature sulla
guarnizione a tenuta d’acqua o sulla
superficie della custodia con cui la
guarnizione è a contatto, e lubrificare
leggermente entrambe queste parti.
1 Fissare la parte posteriore.
2 Allacciare le fibbie fino a che scattano.
7 Regolare la cinghia dell’impugnatura.
Tenendo la custodia sportiva in modo che la
punta delle dita possa facilmente raggiungere
l’interruttore POWER, il tasto START/STOP
e il tasto ZOOM, tirare la cinghia per
regolarne la lunghezza.
8 Applicare la tracolla.
Applicare la tracolla in dotazione ai ganci per
la tracolla.
Il marchio Sony deve trovarsi all’esterno.
Nota
Quando si usa una videocamera dotata di
lampada video incorporata, regolare su OFF
l’interruttore della lampada prima di inserire la
videocamera nella custodia.
Impiego della custodia
sportiva
G
Registrazione
1 Regolare l’interruttore POWER su
CAMERA.
2 Premere START/STOP per avviare la
registrazione.
La spia di registrazione si illumina nel mirino
e la registrazione inizia.
3 Per sospendere temporaneamente la
registrazione, premere START/STOP.
Premere di nuovo il tasto per riprendere la
registrazione.
Per interrompere definitivamente la
registrazione
Premere START/STOP per interrompere
definitivamente la registrazione. Quindi,
regolare l’interruttore POWER su OFF.
Zoom
•Tenere premuto il lato W per grandangolo.
•Tenere premuto il lato T per teleobiettivo.
Premere a fondo il tasto per zoomare ad alta
velocità. Premerlo leggermente per zoomare ad
una velocità relativamente ridotta. (Questa
funzione è attivabile o meno a seconda del
modello di videocamera impiegata.)
•Quando viene messa a fuoco una goccia
d’acqua sul vertro anteriora la messa a fuoco
senza usare il tasto di zoom.
Nota sulla registrazione
Se si lascia la videocamera per 5 minuti o più con
una cassetta inserita e regolata nel modo di
attesa, la videocamera si spegne
automaticamente. Questo consente di evitare il
consumo del blocco batteria e l’usura del nastro.
Per ripristinare il modo di attesa, regolare
l’interruttore POWER su OFF e quindi riportarlo
su CAMERA. Per avviare la
registrazione, premere il tasto START/STOP.
H
Controllo dell’immagine
registrata
Si può controllare nel mirino l’immagine
registrata usando il telecomando in dotazione
alla videocamera.
Non è possibile udire il suono.
1 Regolare l’interruttore POWER su
PLAYER.
2 Premere N PLAY sul telecomando.
Usare il telecomando per tutte le altre
funzioni, inclusi STOP, REW e FF.
Nota
A seconda del modello di videocamera, la
funzione PLAYER non si attiva anche se
l’interruttore POWER è regolato su PLAYER. La
videocamera può passare al modo videocamera.
I
Estrazione della videocamera
1 Sganciare le fibbie e aprire la parte
posteriore della custodia. (Vedere
l’illustrazione E.)
Prima di aprire la custodia sportiva,
asciugare bene la custodia e sé stessi.
Fare attenzione a non far bagnare la
videocamera.
2 Regolare l’interruttore STANDBY della
videocamera su LOCK.
3 Tenendo l’attacco di montaggio
videocamera per i pomelli situati su
entrambi i lati di esso, premere i pomelli
ed estrarre la videocamera.
Quando si estrae la videocamera,
smettere di estrarla nel momento in cui
la spina di comando a distanza
fuoriesce dalla custodia per scollegarla
dalla presa di controllo REMOTE
(LANC).
4 Scollegare la spina del microfono dalla
presa MIC.
5 Staccare l’adattatore mirino.
6 Staccare l’attacco di montaggio
videocamera.
C
Montageschuh C
Attacco di montaggio C
Montageschuh D
Attacco di montaggio D