5
G • Insert and "snap" the tabs on the end of each ramp into the slots in
the straight track as shown.
F • Insérer et emboîter les languettes à l’extrémité de chaque rampe
dans les fentes de la piste droite, comme illustré.
D • Die an den Enden jeder Rampe befindlichen Laschen wie dargestellt
in die Schlitze des geraden Pistenteils stecken.
N • Klik de palletjes aan het uiteinde van de hellingen in de gleuven van
het rechte baandeel, zoals afgebeeld.
I • Inserire e "agganciare" le linguette situate sull’estremità di ogni
rampa alle fessure del binario diritto come illustrato.
E • Encajar las lengüetas de los extremos de cada rampa en las
ranuras del tramo recto, tal como muestra el dibujo
K • Før tappene for enden af hver rampe ind i rillerne i den lige bane,
og "klik" dem fast som vist.
P • Insira e encaixe as linguetas na extremidade de cada rampa nas
ranhuras da pista recta, como mostra a imagem.
T • Napsauta ramppien päissä olevat kielekkeet suoran tienpätkän loviin
kuvan mukaisesti.
M • Sett tappene på enden av hver rampe i sporene i den rette banen
(se illustrasjon), og knepp på plass.
s • För in och "knäpp" fast flikarna i änden av varje ramp i skårorna på
den raka banan, som bilden visar.
R • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Î·È "·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜ Ù˘ οıÂ
Ú¿Ì·˜ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ›ÛÈ·˜ ›ÛÙ·˜, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G Ramp Assembly
F Assemblage des rampes
D Rampenaufbau
N Helling
I Struttura Rampa
E Estructura de rampas
K Samlet rampe
P Rampa
T Rampit ja silta koottuna
M Montering av rampe
s Rampmontering
R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ƒ¿Ì·˜
G Straight Track
F Piste droite
D Gerade Piste
N Recht baandeel
I Binario Diritto
E Tramo recto
K Lige bane
P Pista Recta
T Suora tienpätkä
M Rett bane
s Rak bana
R ÿÛÈ· ¶›ÛÙ·
6
G • Insert and "snap" the peg on the bottom of the radar dish into one of
the two large holes on the roof of the terminal.
• Insert and "snap" the peg on the bottom of the binocular viewer into
the other large hole on the roof of the terminal.
• The windsock can be inserted and removed from any of the smaller
holes on the roof of the terminal.
• The umbrella can be inserted and removed from the hole in the table
on the terminal base.
F • Insérer et emboîter la tige du radar dans un des deux grands trous
du toit du terminal
• Insérer et emboîter la tige du viseur binoculaire dans l’autre grand
trou du toit du terminal.
• La manche à air amovible peut être insérée dans n’importe quel petit
trou du toit du terminal.
• Le parasol amovible peut être inséré dans la table sur le socle
du terminal.
D • Den unten am Radargerät befindlichen Stift in eines der beiden
großen Löcher des Terminaldachs stecken.
• Den unten am “Münzfernrohr” befindlichen Stift in das andere große
Loch auf dem Terminaldach stecken.
• Der Windsack kann in eines der kleinen Löcher auf dem
Terminaldach gesteckt werden.
• Der Schirm kann in das Loch des auf der Terminalbasis befindlichen
Tisches gesteckt (und wieder herausgenommen) werden.
N • Klik het pennetje aan de onderkant van de radarschotel in een van
de twee grote gaten van het terminaldak.
• Klik het pennetje aan de onderkant van de verrekijker in het andere
grote gat van het terminaldak.
• De windvaan kan in een van de kleinere gaten van het terminaldak
worden gestoken.
• De parasol kan in het gat in de tafel van het terminalonderstuk
worden gestoken.
G Table
F Table
D Tisch
N Tafel
I Tavolo
E Mesa
K Bord
P Mesa
T Pöytä
M Bord
s Bord
R ∆Ú·¤˙È
G Binocular Viewer
F Viseur binoculaire
D "Münzfernrohr"
N Verrekijker
I Binocolo
E Visor panorámico
K Kikkert
P Binóculos
T Kiikari
M Kikkert
s Utsiktskikare
R ∫È¿ÏÈ·
G Radar Dish
F Radar
D Radargerät
N Radarschotel
I Parabola Radar
E Plato de radar
K Radar
P Radar
T Tutka-antenni
M Radar
s Radar
R ∫ÂÚ·›· ƒ·ÓÙ¿Ú
G Windsock
F Manche à air
D Windsack
N Windvaan
I Manica a Vento
E Manga catavientos
K Vindpose
P Manga de Vento
T Tuulipussi
M Vindpølse
s Vindstrut
R ∞ÓÂÌԉ›ÎÙ˘
G Umbrella
F Parasol
D Schirm
N Parasol
I Ombrellone
E Sombrilla
K Parasol
P Chapéu-de-Chuva
T Sateenvarjo
M Paraply
s Parasoll
R √ÌڤϷ
5